Quantcast
Viewing all articles
Browse latest Browse all 235

アンダーグラウンド辞典 The Underground Dictionary Part 2

THERE’S GOOD LINGUISTIC FUN to be had with vintage international slang, in this case a 1971 Japanese underground dictionary. We continue here in Part 2, beginning below Fourteenth Street.

Image may be NSFW.
Clik here to view.

going below Fourteenth Street    フェラチオ. Prudence prevents full English equivalents. Hint: The Japanese is pronounced “ferachio.”

goody-goody two-shoes   良い子. A person who does everything properly and according to the rules (to an obnoxious extent).

high camp   ハイキャンプ. Sophisticated use of something artistically banal or mediocre. 

hip   気づいている. Aware, knowledgable, wise.

“Hep” is listed as well, with essentially the same definition.

matchbox  マッチ箱.   An amount of drugs [麻薬] equivalent to half a Prince Albert tobacco can.

I wonder if Japanese kids had the joke of calling tobacconists and asking whether they had Prince Albert in a can?

maxibopper   マキシボッパー. An old woman who wears miniskirts.

Mazola party   マゾラパーティー. Two or more people who get together to engage in sexual play and intercourse with their bodies covered in vegetable oil.

out of body  体外離脱  [麻薬]. Having a feeling outside of oneself while under LSD.

out of sight   すばらい.   Wonderful. 

Might these three be combined?

Image may be NSFW.
Clik here to view.

pig on a hog   バイク警官. A policeman on a motorcycle.

Don’t use this one at home, kids. We’re linguistic professionals, sorta.

plastic hippy   プラスチックヒッピー. One who seeks hippy-like situations without in reality having any commitment to the hippy way of life. 

Sorta like me in high school, only back then one was termed a would-be beatnik. (Japanese: ビートニク.)

smilie  スマイリー. A button or mark depicting a smilie face. 

On a not unrelated note, Wikipedia cites, “Originally meaning pictograph, the word emoji comes from Japanese e (絵, ‘picture’) + moji (文字, ‘character’); the resemblance to the English words emotion and emoticon is purely coincidental. The first emoji sets were created by Japanese portable electronic device companies in the late 1980s and the 1990s.”

watermelon head   スイカの頭. A person from the country and not sophisticated in city ways. 

In Conclusion: Be 気づいている, not a プラスチックヒッピー. See you at the マゾラパーティー? ds

© Dennis Simanaitis, SimanaitisSays.com, 2024


Viewing all articles
Browse latest Browse all 235

Trending Articles